?

Log in

No account? Create an account
   Journal    Friends    Archive    Profile    Memories
 

Как два байта переслать

Oct. 6th, 2005 08:18 pm Как лист увядший падает на душу...

Наверное, многие поклонники творчества братьев Стругацких помнят эти строки. "Трудно быть богом", фантастика, не похожая ни на что прежде. Нет, там тоже упоминались "мальчики и девочки Коммунистической Республики Арканар", но книга была совсем о другом.
И примерно тогда же стали появляться необычные переводы - переводы сонета, который никто, никогда не читал в оригинале. Вот здесь вы можете прочитать их.

ПЕРЕВОДЧИКУ

Как лист увядший падает на душу
Знакомая печальная строка.
Не слушай сказок! Ничего не слушай
Про Арканар, Соан и Ирукан!

Но звуками чужого языка
Средь бела дня внезапно ты разбужен,
И никакой словарь тебе не нужен,
И тянется к перу твоя рука...

Ты обречен переводить Цурэна.
И эту честь, которой знаешь цену,
С другими обреченными деля,

Переводи - бестрепетно и честно,
И верь, что одному тебе известно,
Что за слова кричал он с корабля...

(C) Ирина Шубина

Current Mood: thoughtfulthoughtful

1 comment - Leave a comment